User talk:Masterches

From TLP
Revision as of 04:15, 3 December 2007 by Masterches (talk | contribs) (re creole translation)

Jump to: navigation, search

TLP

Haiti is not dead

Haiti is not dead, why these great pages are not translated into haitian creole ? There are great projects to spread creole haitian over the world, such as :


Ayiti pa mò

Haiti pa mò, poukisa manman paj sa yo poko genyen tradiksyon nan kreyòl natif natal? Genyen anpil gwo pwojè ki vle etann kreyòl ayisyen an tou patou, tankou :

Masterches 10:42, 30 November 2007 (PST)

re creole translation

The primary language of this site is English at this point although there's information in Kreyol.
See for example: Decree abolishing slavery in the North of Saint-Domingue (1793) this document by Sonthonax which is posted in the original version.
There is also material such as the 'Mèsi Papa Desalin' poem by Morisseau-Leroy. If you have more in Kreyol or are able to translate go ahead. Of course the whole site could be also translated into another language and made an entirely different web site... --Doe 06:03, 1 December 2007 (PST)

 ok, thanks for all these information and the open-minded aims you have described. indeed, i'm working on different projects in creole : translation for Linux Ubuntu System, particularly the Gnome desktop manager inside the "Launchpad" incubator project (kreyol ayisyen team); Google entire web applications for translation into haitian creole, the haitian creole wikipedia (wikipedya : http://ht.wikipedia.org), the development of a haitian creole wiktionary inside the incubator of wikimedia (http://incubator.wikimedia.org/wiki/wt/ht) and a personal website (http://www.masterches.net/diksyone), the Rosetta project, the Babel project from Lexilogos. There are many to do ... i'm thinking of a wikiversity (wikivèsite in creole ) for the language in order to federate all educational sources.

Masterches 03:15, 3 December 2007 (PST)