Difference between revisions of "La Dessalinienne"
From TLP
m (punctuation) |
m (→Haitian Creole lyrics: fixed link) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
:Fok lajistis blayi sou peyi a. | :Fok lajistis blayi sou peyi a. | ||
− | :Nou gen yon [ | + | :Nou gen yon [[Haitian Flag|drapo]] tankou tout pep |
:Se pou n renmen l mouri pou li | :Se pou n renmen l mouri pou li | ||
:Se pa kado blan te fe nou | :Se pa kado blan te fe nou | ||
Line 51: | Line 51: | ||
:Pou lot peyi ka respekte l | :Pou lot peyi ka respekte l | ||
:Drapo sila a se nanm tout Ayisyen. | :Drapo sila a se nanm tout Ayisyen. | ||
− | |||
==French lyrics== | ==French lyrics== |
Revision as of 00:38, 31 January 2006
La Dessalinienne (Dessalines Song, Kreyòl: La Desalinyèn ) is the national anthem of Haiti. It is named in honor of Jean-Jacques Dessalines. The lyrics are by Justin Lhérisson and it was composed by Nicolas Geffrard. Haiti adopted the anthem, as a result of a competition in 1903, on the occassion of Haiti's centennial on January 1, 1904.
Note: The Kreyòl text is different from the French version.
Contents
[hide]Haitian Creole lyrics
- La Desalinyèn
- Pou Ayiti peyi zanset yo
- Se pou n mache men nan lamen
- Nan mitan n pa fet pou gen tret
- Nou fet pou n sel met tet nou
- Annou mache men nan lamen
- Pou Ayiti ka vin pi bel
- Annou, annou met tet ansanm
- Pou Ayiti onon tout zanset yo.
- Pou Ayiti onon zanset yo
- Se pou n sekle se pou n plante
- Se nan te tout fos nou chita
- Se li k ba nou manje
- Ann bite te ann voye wou
- Ak ke kontan fok te a bay
- Sekle wouze fanm kou gason
- Pou n rive viv ak sel fos ponyet nou.
- Pou Ayiti ak pou zanset yo
- Fo nou kapab vanyan gason
- Moun pa fet pou ret avek moun
- Se sa k fe tout manman ak tout papa
- Dwe pou voye timoun lekol
- Pou yo aprann pou yo konnen
- Sa Tousen, Desalin, Kristof, Petyon
- Te fe pou wet Ayisyen anba bot blan.
- Pou Ayiti onon zanset yo
- Ann leve tet nou gad anle
- Pou tout moun mande Granmet la
- Pou l ba nou pwoteksyon
- Pou move zanj pa detounen n
- Pou n ka mache nan bon chimen
- Pou libete ka libete
- Fok lajistis blayi sou peyi a.
- Nou gen yon drapo tankou tout pep
- Se pou n renmen l mouri pou li
- Se pa kado blan te fe nou
- Pou nou kenbe drapo nou wo
- Se pou n travay met tet ansanm
- Pou lot peyi ka respekte l
- Drapo sila a se nanm tout Ayisyen.
French lyrics
(Note: The French text is quite different from the Haitian Creole version.)
- Pour le Pays,
- Pour la Patrie,
- Marchons unis,
- Marchons unis.
- Dans nos rangs point de traîtres!
- Du sol soyons seuls maîtres.
- Marchons unis,
- Marchons unis
- Pour le Pays,
- Pour la patrie,
- Marchons, marchons, marchons unis,
- Pour le Pays,
- Pour la Patrie.
- Pour les Aïeux, pour la Patrie
- Béchons joyeux, béchons joyeux
- Quand le champ fructifie
- L'âme se fortifie
- Béchons joyeux, béchons joyeux
- Pour les Aïeux, pour la Patrie
- Béchons, béchons, béchons joyeux
- Pour les Aïeux, pour la Patrie
- Pour le Pays et pour nos Pères
- Formons des Fils, formons des Fils
- Libres, forts et prospères
- Toujours nous serons frères
- Formons des Fils, formons des Fils
- Pour le Pays et pour nos Pères
- Formons, formons, formons des Fils
- Pour le Pays et pour nos Pères
- Pour les Aïeux, pour la Patrie
- O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
- Sous ta garde infinie
- Prends nos droits, notre vie
- O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
- Pour les Aïeux, pour la Patrie
- O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux
- Pour les Aïeux, pour la Patrie
- Pour le Drapeau, pour la Patrie
- Mourir est beau, mourir est beau!
- Notre passé nous crie:
- Ayez l'âme aguerrie!
- Mourir est beau, mourir est beau
- Pour le Drapeau, pour la Patrie
- Mourir, mourir, mourir est beau
- Pour le Drapeau, pour la Patrie.
English translation (of French lyrics)
(See note at french lyrics)
- For our country,
- For our forefathers,
- United let us march.
- Let there be no traitors in our ranks!
- Let us be masters of our soil.
- United let us march
- For our country,
- For our forefathers.
- For our forebears,
- For our country
- Let us toil joyfully.
- May the fields be fertile
- And our souls take courage.
- Let us toil joyfully
- For our forebears,
- For our country.
- For our country
- And for our forefathers,
- Let us train our sons.
- Free, strong, and prosperous,
- We shall always be as brothers.
- Let us train our sons
- For our country
- And for our forefathers.
- For our forebears,
- For our country,
- Oh God of the valiant!
- Take our rights and our life
- Under your infinite protection,
- Oh God of the valiant!
- For our forebears,
- For our country.
- For the flag,
- For our country
- To die is a fine thing!
- Our past cries out to us:
- Have a disciplined soul!
- To die is a fine thing,
- For the flag,
- For our country.
External link
- Haitian Music Page - La Dessalinienne: Audio file - MIDI